La Alberca, wandelgebied in de Sierra de Francia (Salamanca)

Terwijl ik door de graanschuur van Spanje rij, doemt de enorme berg van de Sierra de Francia voor me op. De naam doet vermoeden dat ik de Franse Pyreneeën nader, maar de bergketen ligt in de provincie Salamanca, centraal Spanje, en dankt zijn naam aan de periode dat dit gebied na de Spaanse reconquista onder andere is herbevolkt door Fransen.

alberca-2

Even later toer ik over een kronkelige bergweg die gemarkeerd wordt door eiken- en kastanjebomen. De bermen zijn paars van de weelderige lavendel. De Sierra de Francia bestaat uit een negental dorpjes die verspreidt door het groene gebied hun aanwezigheid aangeven met kris-kras tegen elkaar aan geplakte bergwoningen met rode pannendaken. Via het kasteel van Miranda de Castañar en het dorp Mogarraz arriveer ik in La Alberca.

20160607_205709

Het is een woelig dorp dat ligt aan de rand van het natuurpark Las Batuecas, een lintzaag van bergen, met als voorland een patchwork deken van groentinten. Opvallend zijn de vakwerkhuizen die een labyrinth van straatjes vormen en uiteindelijk uitkomen op een ruw geplaveid plein dat er uit ziet als een hobbelig boerenerf. In het midden van het plein staat een basalten vierkante verhoging met daarop een zes meter hoog stenen kruis. Vanaf het rondvormig plein observeer ik de huizen met de houten balkons die vol staan met felkeurde geraniums in terracotta potten en die ondersteund worden door romaanse stenen pilaren. Het is het soort dorp waarbij je je afvraagt: ´zouden ze hier weten wat wifi is?´

20160607_172740

Uit de schoorstenen kringelt rook, de bewoners lopen bedrijvig heen en weer terwijl ze bezig zijn met hun dagelijkse dingen, en als ik de kruidenierzaak binnenstap word ik aangetrokken door een hoeveelheid zelfgevlochten manden, potten vol met goudkleurige honing en een keur aan linzen en bonen die je zelf uit juten zakken kunt scheppen. De kruideniersvrouw zit achter een formica toonbank met een enorme kom koffie, terwijl de televisie de wereld binnen laat.

Opvallend aan de huizen zijn de stenen steunbalken boven de deurposten. Er zijn religieuze teksten in gegraveerd en er staan jaartallen op uit 1700 en 1800. Bij navraag blijkt wat de achtergrond is. Na de reconquista, toen het gebied werd herbevolkt, kwamen er in het dorp veel joden wonen. Omdat de kerk de joden verbood hun godsdienst te beoefenen, moesten zij bewijzen dat ze zich hadden aangesloten bij de katholieke kerk door  Bijbelse teksten boven hun huis te graveren. Bovendien moesten ze één keer per jaar, tijdens El Marrano de San Martin in juni, bij de voordeur van hun huis, zichtbaar voor publiek,  een varkentje slachten.

20160607_184837

Het varken is een symbolisch dier in La Alberca. De traditie wil dat de priester tijdens het San Martin feest  in juni een varken zegent, dat vervolgens een aantal maanden door de dorpelingen wordt verzorgd en vetgemest. Op San Anton, een viering in januari, mag het beestje een dag door de straten van het tamelijk religieueze dorp rennen, waarna het wordt geslacht en verdeeld onder de arme bevolking.

Die middag zit ik aan tafel met Jose Maria en Isabel, de eigenaren van Hotel Antiguas Eras, waar ik twee nachten verblijf. Tijdens een lunch met eerlijk varkensvlees, hoe kan het ook anders, en een koppige streekwijn raken de trotse Albercanos niet uitgepraat over hun geboorteplaats. Twee dagen is veel te kort volgens hen en daarin moet ik ze gelijk geven. Daarom trekken we snel de wandelschoenen aan en voordat we een wandeling door het bos maken naar het nabij gelegen dorp Mogarraz, krijg ik eerst informatie en stapels folders in het boeiende bezoekerscentrum van het natuurpark dat schuin tegenover het hotel ligt.

20160607_141009

Het pad El camino del Agua naar Mogarraz heeft niet alleen een prachtige natuur met watervalletjes en schitterende vergezichten voor mij in petto. Er is  ook cultuur te vinden. Om de halve kilometer verschijnt er tussen de bomen een modern ijzeren kunstwerk waaronder een plaatje is bevestigd met een gedicht. Met een hoofd vol indrukken en geuren keer ik terug naar het hotel waar Jose Maria non-stop, met een mateloos enthousiasme, informatief doorratelt. Tegen etenstijd wordt er door de gasten in zijn restaurant gelukkig aanspraak op hem gemaakt en laat ik mij in een rieten stoel in de tuin zakken om even bij te komen en naar de vogels te luisteren die hun plek voor de nacht opmaken.

20160607_170423

Zodra Isabel mij opmerkt, gebiedt ze me mee te komen naar het dorpsplein om te luisteren naar de Moza de Animas. Vele voetstappen van voornamelijk vrouwen klinken door de keienstraatjes en eenmaal op het kerkplein aangekomen nemen we plaats op stenen bankjes. Bij zonsondergang klinkt er op bepaalde momenten  helder belgerinkel op de hoeken van de straten die uitkomen op het kerkplein.  La Moza de Animas vraagt om een gebed met luid geklingel en laat je dagelijks even stilstaan bij het feit dat het leven niet oneindig is en dat je het leven moet koesteren en waarderen. Isabel legt mij uit dat La Moza iedere dag verschijnt en dat er iedere maand van het jaar een andere familie uit het dorp voor deze traditionele vrouwelijke taak moet zorgen. Nu heb ik geluk, want het is juni en het is stralend weer, maar van La Moza wordt de verantwoordelijkheid gevraagd  iedere dag van het jaar haar tocht door de straten te volbrengen, en gaat ze dus ook door weer en wind.

alberca-4

Die avond kost het me moeite om de slaap te vatten. Het serene dorp met haar onthaaste en vriendelijke bevolking heeft indruk op me gemaakt. Het voelt of ik even terug in de tijd ben geworpen en Jose Maria en zijn vrouw hebben gelijk, twee dagen zijn veel te kort. Gelukkig heb ik morgen nog een dag om de omgeving  te ontdekken. Maar ik weet nu al dat ik er een volgende keer tijd voor vrij ga maken om de bewoners en de omgeving beter te gaan leren kennen.

alberca

Nog meer tips van de hoteleigenaar:

  • Je kunt uitstekend zwemmen in de rivier Batuecas.
  • Maak een wandeling naar de kapel op de top van de Sierra de Francia (1727 m).
  • Kom in de herfst paddenstoelen plukken.
  • Beleef het San Anton feest in het weekend rondom 17 januari.
  • Ervaar een wijn-, ham- of olijfolieproeferij
  • Help mee met de kersen-, olijfen- of kastanjepluk samen met de lokale bevolking.

Het hotel van Jose Maria en Isabel bereik je vanaf Salamanca in minder dan twee uur via de A 66 richting Caceres waarbij je de afslag SA 214 berginwaart neemt bij Guijuelo, bekend van de hamdrogerijen. Via SA 220 Miranda del Duero, Cepeda, Mogarraz arriveer je in La Alberca. Zie ook: Routes door Salamanca . In het hotel spreekt men Engels en Duits.

20160607_123811

Hotel Antiguas Eras

Avenida de las Batuecas 29

37624 La Alberca

http://www.antiguaseras.com

Telefoon: (0034) 923.415113

Een oase van palmen in Malaga

Peter Lensvelt is samen met zijn vrouw en kinderen ruim tien jaar geleden vanuit Bonaire op hun finca in Tolox (Malaga) neergestreken. Gedurende zijn lange woon- en werkperiode in Colombia en de Cariben heeft hij een bijzondere passie voor palmbomen ontwikkeld. Voor Peter zijn het exotische, de zon en het goede leven symbolisch herenigt in palmbomen. Al voordat hij in Spanje kwam wonen zette hij zich in voor de herdistributie en bescherming van de zeldzame Sabal Palm.

Vanaf 2005 is Peter op zijn finca – vakantiepark El Moralejo intensief gaan planten. Het was een hele uitdaging om palmsoorten uit tropische gebieden te planten in het wisselende Andalusische klimaat en aan de rand van het natuurpark La Sierra de las Nieves waar zijn finca gelegen is. Inmiddels zijn er palmen uit alle continenten en uithoeken van de wereld vertegenwoordigd op zijn landgoed.

20150825_115307          20150825_115602

        Rise of the Phoenix

Spanje heeft van oudsher in het bekende Elche een indrukwekkende vertegenwoordiging van de Phoenix Palmbomen die geplant zijn in het tijdperk van de Moren.  Peter probeert die met zijn enorme passie uit te breiden op zijn eigen landgoed . Bijna alle Phoenix soorten die er bestaan  groeien op ´Botanicotel´ Moralejo.

 

In 2009 legde hij een“Moorse” tuin aan op het pleintje van Moralejo. Het bronwater dat uit het fonteintje komt, wordt gebruikt voor irrigatie van de palmen.

20150825_115707          20150825_120100

 

Palm-enthousiastelingen uit alle delen van de wereld sturen per luchtpost zaden en kleine palmen naar Peter op die met veel zorg, geduld, optimisme en een hoog slagingspercentage worden opgekweekt. Vanuit Finca El Moralejo kun je op heldere dagen de zee spotten en tegelijk hebben de  hoge bergen meer landinwaarts een ideaal micro-klimaat om in Europa palmen te cultiveren. Echter de hete zomers eisen vaak veel van de redelijk bestendige bomen. Het is dan ook een kunst om  micro-klimaten binnen zijn eigen project te creëren, om te ontdekken waar de palm zich het meest in zijn element voelt: uit de wind, in de schaduw of op het zuiden.  Ook worden er  ´hybrids´ ofwel interessante kruisingen van palmbomen gekweekt om hun reactie op de locale omstandigheden te testen.

De volgende soorten die het  goed doen zijn slechts een greep uit de meer dan honderd variëteiten die Peter ondertussen heeft opgekweekt in zijn kleine paradijs op aarde: Washingtonia, Phoenix, Butia, Syagrus, Coccothrinax & Jubea’s: deze laatst-genoemde is de Chili wijnpalm, die zeer traag groeit en tot de grootste, majestueuze en massieve palmsoorten behoort.

20150825_120201          20150825_115743

 

Peter blijft verder planten en zaaien en is altijd bereid om zijn nog steeds groeiende passie met zijn gasten en geïnteresseerden te delen. Vraag gerust naar een rondleiding op Finca el Moralejo !

Wil je op Finca El Moralejo Logeren? Klik dan hier.

Wil je een rondleiding aanvragen? Klik dan hier.

Wil je Peter zijn Facebookpagina over palmen volgen? Klik dan hier.

Historische routes met de auto door Andalusië

De beste manier om Andalusië te leren kennen is per auto. ´El Legado Andalusi´ biedt een aantal zeer bijzondere routes die langs de interessantste cultuur historische plaatsen gaan. Via deze routes komt men via de grote steden maar ook langs kleine plaatsen die een zeer belangrijke rol hebben gespeeld tijdens de Andalusische civilisatie.

De routes worden bijzonder goed aangegeven door middel van langwerpige donkerrode zuilen met de namen van de vier verschillende routes erop. In samenwerking met ´Gran Itinerario Cultural del Consejo de Europa´ zijn deze routes uitgewerkt. Alle tochten eindigen in Granada en zijn gebaseerd op werkelijke oude historische routes.

De routes geven je de mogelijkheid om te genieten van de schitterende omgeving, en laten je fantasie werken tussen heden en verleden. Je zult kennismaken met de traditionele handwerken, gastronomie en gebruiken van de steden en dorpen die je passeert. Met deze tips kun je je eigen Fly en Drive door Andalusië samenstellen.

DSCF0236

La Ruta del Califa

De route van de kalief verbindt de plaats Cordoba met Granada en gaat via de provincie Jaen. (278 km)

Je komt door prachtig vruchtbaar landschap met duizenden olijfbomen, via gebieden met oude Moorse en christelijke bouwwerken. Dorpen met een groot monumentaal en artistiek erfgoed die getuigen van de relatie tussen vrede en conflicten tijdens de heersende Moorse en christelijke periode. Hoog op bergketens gelegen zie je kastelen en forten gedeeltelijk die zijn gebouwd door Arabieren en weer gerestaureerd of uitgebreid door christenen.

Gelijkertijd kun je je verbazen over de schoonheid in het Cordobese natuurpark Las Sierras Subbéticas. Een schitterend wandelgebied met glooiende weiden en steile afgronden waar paden lopen die als handelsweg gediend hebben. Deze route die de middeleeuwse hoofdsteden Cordoba en Granada verbinden is een van de meest bekende en meest gebruikte route uit die tijd. Het is tevens de route van de wetenschap en de kunst. Van het rijk van de kalief, naar het rijk van de Nazaries in Granada kom je via drie indrukwekkende provincie´s met ontelbare monumenten uit verschillende historische tijdperken. De taal van de stenen en oude bouwmaterialen vertellen je het verhaal over de best ontwikkelde steden in het middeleeuws Europa.

Route: Cordoba, Fernan Nuñez, Montemayor, Montilla, Aquilar, Lucena, Cabra,Priego de Cordoba, Carcabuey, Espejo, Castro del Rio, Baena, Zuheros, Luque, Alcaudete,Castillo de Locobin, Alcala la Real, Moclin, Pinos Puente, Colomera, Güevejar, Cogollos Vega, Alfacar,Viznar, Granada.

alhambra 2

La Ruta de Washington Irving

Deze route verbindt de plaats Sevilla met Granada en is gebaseerd op de route die de Noord Amerikaanse schrijver Washington Irving maakte. (250 km)

Tijdens zijn reis raakte hij hevig geïnspireerd en schreef hij in 1829 het boek ´Cuentos de la Alhambra´. Een Nederlandse uitgave van dit boek is in het Alhambra verkrijgbaar. Irving kwam terecht in dit gebied omdat hij gefascineerd was door de variëteit en de exotische cultuur in de tijd van het Moorse Spanje. Deze route, die zeer goed is aangegeven, is 250 kilometer lang en komt door de provincie´s Sevilla, Malaga en Granada.

Deze historische handelsweg die al bestaat sinds 1244 verbindt het destijds christelijke zuiden met het gebied dat geregeerd werd door de Nazaries in de vroege middeleeuwen. De christenen handelden in landbouwproducten en vee, terwijl de Nazaries kruiden, zijde en kleurstoffen importeerden. Veel schrijvers en dichters hebben over deze tijd en over plaatsen op deze route geschreven. Washington Irving maakte destijds zijn tocht op zoek naar exotische verhalen en schreef zijn verhalen terwijl hij een periode woonde in het Alhambra. De reiziger van tegenwoordig is op zoek naar de legende die deze route, rijk aan historie, vertelt. Vergeet niet te genieten van de mooie natuur. Deze route komt langs de hoge bergketen van de Sierra Nevada, en het natuurpark Sierra de Alhama, maar ook via glooiend gebied met twee prachtige meren; het meer van Osuna en het meer Fuente de Piedra waar kolonies flamingo´s leven.

Route: Sevilla, Alcala de Guadaira, Carmona, Marchena, Ecija, Osuna, Estepa, Fuente de Piedra, Humilladero, Mollina, Antequera, Archidona, Loja, Moraleda de Zafayona, Alhama de Granada, Montefrio, Illora, Fuentevaqueros, Santa Fe,Granada.

jaen 1

La Ruta de los Nazaries

Via een minder bekend gebied, maar historisch van grote waarde loopt de route van Navas de Tolosa naar Granada.(395 km)

Dit is de route waar enorm veel is gevochten en waar het grootste gedeelte aan burchten en verdedigingswerken te zien is. De Moren hebben hun werken kunnen verdedigen tot de 15e eeuw, en daarna namen de christenen na intensieve oorlogen de heerschappij van het gebied over.

De Nazarie dynastie ontstond in Jaen en in Granada rond de 13e eeuw, toen eigenlijk de christelijke Spaanse koning al bijna aan de macht was. Het rijk van de Nazariden reikte zelfs tot het grondgebied van Almeria en Malaga. Het was het volk dat de Arabische baden introduceerden en vele mezquitas liet bouwen. In 1492, na jaren van invasies en intriges, moest Abu Abd Allah de troon overdragen aan de Spaans Aragonese koning Boabdil. Op deze route zul je vele resten van torens en kastelen aantreffen, zoals Las Torres de Torre Candela, de kastelen van Cambil, Montejicar en het Santa Catalina kasteel in Jaen dat heden ten dagen een Parador is, en zeker de moeite van een bezoek waard. Je kunt genieten van de schoonheid van de natuurparken Sierra Morena en Sierra Segura, maar het meest bijzondere park is La Cazorla, het grootste natuurpark van Spanje.

Route: Navas de Tolosa, La Carloina, Baños de la Encina, Bailen, Mengibar,Andujar, Arjona, Torredonjimeno, Torredelcampo, Linares, Ubeda, Baeza, Jimena, Mancha Real, Jaen, Cambil, Huelma, Piñar, Iznalloz, Albolote, Maracena, Granada.  

ronda

La Ruta de los Almoravides y Almohades

La Ruta de los Almoravides y Almohades doorkruist de witte dorpen van de provincies Cadiz, Malaga en Granada (784 km)

De Almoraviden en Almohaden waren berbervolken uit het atlasgebergte die de Moorse macht over Al Andalus hadden rond 1.118 n.Chr.  Behalve dat dit een route is met gigantische forten en kastelen is het ook een gebied om van de natuur te genieten, want je komt door drie prachtige natuurparken; Los Alcornocales, La Sierra de las Nieves, en de Grazalema.

De typisch andalusische gastronomie legt de nadruk op producten uit het binnenland. Natuurlijk is dit ook de streek van de sherry (Jerez). Omdat dit een vrij lange route is kun je er ook voor kiezen niet in Tarifa te starten maar direct in Cadiz.

Route: Tarifa, Algeciras, Castellar de la Frontera, Jimena de la Frontera,Casares, Gaucin, Banalauria, Algatocin, Medina Sidonia, Cadiz, Puerto de Santa Maria, Jerez de la Frontera, Arcos de la Frontera, Grazalema,Zahara de la Sierra, Algodonales, Ronda, El Burgo, Teba, Campillos, Velez Malaga, Zafarraya, La Malahá, Las Gabias, Granada.

DSCF0205

PRIJZEN PROEF SPANJE 2013 UITGEREIKT

Proef Spanje

 Op donderdagavond 28 november zijn in het Carlton Ambassador Hotel in Den Haag voor de vierde keer de persprijs en de blogprijs PROEF SPANJE uitgereikt. Veel van de genomineerden journalisten en bloggers waren aanwezig met partner en ook diverse hoofdredacteuren gaven acte de présence.

Dorpen en steden in Spanje was het thema voor de PROEF SPANJE 2013, zowel voor de persprijs als voor de blogprijs. Om mee te dingen naar de PROEF SPANJE 2013 prijs moest het artikel of de blog gepubliceerd zijn tussen 1 september 2012 en 31 augustus 2013. Alle toeristische journalisten en alle bloggers waren vrij om hun artikel of blog in te zenden voor deelname aan de prijs.

Het jurylid Isabel Ferrer sprak de gasten kort toe en vertelde hoe de jury te werk is gegaan. Daarna werd een film vertoond waarin alle genomineerden en hun artikelen en blogs de revue passeerden. Vervolgens werden de prijzen uitgereikt door de Ambassadeur van Spanje, de heer Javier Vallaure de Acha. De winnaars ontvingen een award en een fantastische reis gesponsord door de regio La Rioja, land van wijn en cultuur.

Winnaar van de Persprijs PROEF SPANJE 2013 is de journaliste Anne Wesseling voor haar artikel “Andalusië achter de kust” gepubliceerd het tijdschrift Reizen Magazine. Journalist Mark Gielen eindigde als tweede met het artikel “Castilla in de overtreffende trap” gepubliceerd in Grande Magazine. En op de derde plaats “Barcelona in 8 metrostops” geschreven door Nicolline van der Spek en gepubliceerd in Reizen Magazine.

De Blogprijs PROEF SPANJE 2013 ging naar Anneke de Bundel voor haar blog “Perrito”. Al eerder (in 2011) won zij de eerste prijs en vorig jaar zat zij zelfs in de jury van de Blogprijs. “Authentiek” van Lies Wajer eindigde als tweede en de derde plaats was weggelegd voor “Lanjarón, Heilzaam water” geschreven door Marion Hoogwegt

 

Den Haag, 29 november 2013

Andalusië is de wieg van de Flamenco

Andalusië is de de wieg van de flamenco, de geboorteplaats van Pablo Picasso en de streek van Carmen, de hoofdpersonage uit de gelijknamige opera van Bizet.
Over Spanje zijn vele clichés bekend, en de bron daarvan ligt wel in Andalusie, bekend van flamencomuziek, stierenvechten, overvolle badplaatsten en sherry. Maar Andalusie is veel meer dan Torremolinos of Marbella met zijn impopulaire kust.

Het oude Al-Andalus is een smeltkroes van culturen en temperamenten, het is een land op zich, met enorme contrasten en een indrukwekkende veelzijdigheid.
Wanneer je je in het achterland van Andalusië begeeft, dan wordt je verrast door de sfeer van vervlogen tijden. Tegen de bergen aangeplakt rijzen de vele witte dorpen op die vroeger als verdedigingspost tegen de vijand werden gebouwd.

Ben je in cultuur geinteresseerd dan bezoek de Sevilla met zijn Giralda, Granada met het Alhambra of Cordoba met de indrukwekkende Mezquita.

DSCF0236

Voor natuurliefhebbers heeft Andalusie het groene Cazorlagebied, dat ook de longen van Spanje wordt genoemd. De Sierra Nevada is de hoogste berg van het Iberisch schiereiland, een uniek skigebied in de winter en een indrukwekkend wandelgebied in de zomer. Maar ook heeft het talrijke meren, waterbekkens, rivieren en zelfs moerassen met broedende flamingo´s.

Met zijn rijk cultureel erfgoed en indrukwekkende natuur, steden met historische gebouwen, weelderige tuinen en patio´s waan je je in een sprookje van duizend en één nacht zodra je voet op ´Al Andaluz´ bodem zet.

De moren zwaaiden de scepter gedurende 700 jaar, tot 1942, en hebben een definitieve stempel gedrukt op de cultuur. Na het vertrek van Columbus naar de ´nieuwe wereld ´ is er veel veranderd in Spanje. De weg ( zee) naar Latijns Amerika ging definitief open en heden ten dagen heeft dit wel degelijk zijn invloed zowel economisch als cultureel.

Andalusie bestaat uit 8 provincies en is met zijn 87.000 km2  bijna twee keer zo groot als Nederland. Iedere provincie heeft zijn eigen gastronomie, dialect, natuur en tradities. De volksaard komt het duidelijkst tot uitdrukking in de feesten, die gepaard gaan met dans, zang, opgetuigde paarden, lekker eten en niet te vergeten veel wijn.

Veel Andalusische feesten zijn gebonden aan het seizoen en vinden hun oorsprong in heidense rituelen. Moorse, oosterse en mediterrane invloeden, met een katholieke overheersing zijn duidelijk in het karakter en de gebruiken te herkennen. De aanbidding van Maria komt tot uiting tijdens de honderden fiëstas die in Andalusie uitgebreid gevierd worden.

DSCF0206

Persoonlijke relaties zijn erg belangrijk zowel in het sociale leven als in de zakenwereld. De Andalusiers houden er van om uitgebreid te praten tijdens een lunch of een glaasje en de belangrijkste transacties worden dan ook tijdens deze momenten gesloten. Vrienden en relaties ontmoet je buiten de deur, het huis is voor het gezin. Iemand uitnodigen bij je thuis wordt als vreemd ervaren. Vaak, na de maaltijd bij iemand thuis, wordt de koffie en het digestiefje buiten de deur genuttigd.

De ligging van Andalusie aan de zuidkust van Europa heeft een bijzonder klimaat. De zomers zijn vrij warm aan de kust en heet in het binnenland. De winters zijn mild aan de kust maar de temperaturen in het binnenland kunnen in januari en februari dalen naar het vriespunt. Mocht je van plan zijn een huis te kopen in Andalusie laat je dan niet verleiden op de eerste de beste prachtige dag in het binnenland. Kom een paar keer terug naar de plek die je bevalt in verschillende jaargetijden om het weer in diverse omstandigheden mee te maken.

Dankzij de milde temperaturen is Andalusie de belangrijkste regio op agrarisch gebied. Vanaf maart worden er al aardbeien geoogst in Huelva en Cadiz en het hele jaar door komt er verse aanvoer van groenten en fruit vanuit Zuid Spanje naar Noord Europa.

Aan de kust wordt ook dagelijks verse vis en schaaldieren aangevoerd. Meestal voor lokaal gebruik. Maar de grootste schat van Andalusie is het vloeibaar goud of wel de olijfolie. De beste olijfolie komt uit de provincies Jaen en Cordoba. Daar kun je uren rijden tussen de olijfboomgaarden. Uit de verte lijken het net plukje boerenkool die op rijtjes zijn gelegd.

Uiteraard is het toerisme van groot belang voor de economie. Langs de kust vindt je goede kwaliteitshotels, maar vooral in het binnenland kun je genieten van een verblijf in gerestaureerde posada´s, cortijo´s, kloosters etc. Het landelijk toerisme neemt steeds meer toe. Zowel buitenlanders als Spanjaarden kiezen steeds vaker voor duurzaam toerisme met het accent op een activiteit of cultuur. Het aanbod aan kleinschalige accomodaties is groot en zeker in het binnenland is dit dé manier om de bevolking en de cultuur beter te leren kennen.

DSCF0205

Andalusie kent drie grote luchthavens waar Nederlandse maatschappijen op vliegen; Malaga, Granada en Sevilla. Ook is het eenvoudig om vanuit Madrid naar Andalusie te reizen met de hoge snelheidstrein de Ave. In twee en half uur ben je van Madrid in Malaga. Ook al is Sevilla de hoofdstad, de belangrijkste aanvoerhaven per schip, vliegtuig of trein naar Andalusie is Malaga.

 

Een leugentje om bestwil

Er is commotie in het dorp: de jaarlijkse Feria staat voor de deur! Dat betekent dat iedereen druk is met de voorbereidingen om de  feestweek zo vlekkeloos mogelijk te laten verlopen. Het programma ziet er meestal zo uit: overdag gaat men naar de mis en de heilige processie om ´La Virgen de las Nieves´in het zonnetje te zetten, s´avonds wordt er genoten van zang, dans en vuurwerk, en iedere morgen loopt om acht uur het fanfarekorps door het dorp om  langslapers uit hun dromen wekken.

Maar dit jaar staat er iets heel bijzonders te gebeuren. Op een ochtend vang ik namelijk een gesprek op in de bar. Een van de  stamgasten bestelt zijn cortado met een glaasje cognac erbij en vertelt  dat Antonio Banderas naar de Feria komt. Het schijnt dat zijn volgende filmzich  in El Burgo gaat afspelen en hij komt een beetje sfeer proeven en locaties bekijken.

Het nieuws gaat als een lopend vuurtje rond en binnen een dag is het hele dorp op de hoogte. Er worden spoedvergaderingen georganiseerd bij de gemeente, er wordt een protocol opgesteld en de ´asociacion de mujeres´ steekt de hoofden bij elkaar op het plein.

In het hotel ontvang ik inderdaad een e-mail met een reservering voor drie nachten voor niemand minder dan Antonio Banderas. Het is dus echt waar… hij gaat komen!

In het dorp weet je niet wat je ziet. Ieder jaar doet men zijn best het dorp er gezellig en feestelijk uit te laten zien, maar dit jaar spant de kroon. De mensen komen thuis met enorme blikken witte verf en de hele familie begint er lustig op los te kwasten, de huizen worden witter dan wit, zonder zonnebril kom je het dorp niet door.

De gemeente stelt een verordering in; er mogen geen honden meer loslopen in het dorp, en er wordt speciaal iemand aangesteld om de hondepoep en paardevijgen dagelijks uit de kleine kronkelige straatjes te verwijderen. Het park wordt opgeknapt! En er zal een prijs worden gegeven aan degene die het best onderhouden balkon heeft. De balkons  hangen over het algemeen al vol met planten, maar blijkbaar is iedereen het er over eens dat er meer kleur bij moet, want binnen een week staan de balkons nóg voller met kleurrijke geraniums. De gemeente laat wagens met planten aanrukken die worden opgehangen aan de witte muren. Het is een prachtig gezicht. De burgemeester neemt zijn kans waar, hij denkt: als Antonio Banderas hier gaat filmen, dan wordt mijn dorp beroemd en dan komen er meer toeristen, en als er meer toeristen komen dan hebben we straks werk voor iedereen!

Tien dagen voor de Feria gaat beginnen is men er al helemaal klaar voor, maar dan ontvang ik in het hotel een zeer onprettig bericht. De reservering van Señor Banderas wordt geannuleerd… Señor Banderas heeft het vreselijk druk, hij kan helaas niet in het dorp blijven logeren, maar…hij komt wel overdag, en hij wil ook graag blijven lunchen.

Even ben ik erg teleurgesteld, en wil ik met de annulering in mijn hand naar de gemeente lopen. Maar dan bedenk ik mij. Als ik zie wat de Burgeños allemaal gedaan hebben in deze weken, hoe ze gezamelijk het dorp volledig hebben opgeknapt, en als ik bedenk hoe hoog de verwachtingen gespannen zijn, besluit ik mijn mond te houden. Moeders en dochters hebben nieuwe kleding aangeschaft, het kleine kapperszaakje heeft de agenda helemaal vol staan, de paarden hebben een extra poetsbeurt gekregen en staan al te pronken met de prachtigste gevlochten manen, versierd met linten, en de twee  hotels zijn helemaal volgeboekt.

Het is zo bijzonder om te zien wat een verwachting kan doen met mensen, en ik wil nu geen spelbreker zijn. Samen zijn we hier mee bezig geweest en samen zullen we van dit evenement genieten. Een lichtpuntje in deze moeilijke tijden. Snel moffel ik de annulering in een map en bevestig ik de reservering van de tafel voor het restaurant. De voorbereidingen moeten gewoon doorgaan, het bezorgt iedereen zoveel plezier en voldoening. Ik leg de foto van Antonio vast klaar. Want natuurlijk ben ik net zo vol van zijn aanstaand bezoek als mijn ´vecinos´. Er hangt een gestreken nieuwe jurk klaar, de afspraak bij de kapper is gemaakt, en op die foto, daar komt straks de handtekening van mijn idool. Ook de digitale camera ligt paraat, want ik wil wél even met hem op de foto. Een beroemdheid in het hotel, dat gebeurt niet iedere dag!

Andalusie MB 002 2013